We think of you (англійською)

We think of you. Through the quiet nights of summer,
In freezing morns, and evenings too,
And holidays and days of labor
Great-grandsons, we remember you.

We think of you — and that is why our hands
Don’t languish by our plows and carts.
We don’t submit to pain — instead we stand.
And joy, not toil re-echoes in our hearts.

No, it’s not sadness that outflows from our faces,
It’s creativity that we outpour this way.
And creativity with hope and danger blazes
Quite like a restless night in May.

No, we don’t dream of quiet slumbering places,
We are not drawn by the serenity of night,
The future shines in our faces
Eternity and creativity unite.

And this is why, with graveness, and serenity
We meet when e’er we work, whene’er we vie
The evil accusations, so vile in their insanity,
The rivers of demented lies.

We think of you. Through the quiet nights of summer,
In freezing morns, and evenings too,
And holidays and days of labor
Oh dear descendants, we’re defending you.

Перекладач: Andriy M. Freishyn-Chirovsky
Оригінал: Ми думаєм про вас. В погожі літні ночі…
Мова: english

КСД -20% на всі книги
5 років ago

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *